Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

तत्राभवन्महायुद्धं देवासुरविनाशकम् । देवानां दानवानां च क्रुद्धानामितरेतरम्

tatrābhavanmahāyuddhaṃ devāsuravināśakam | devānāṃ dānavānāṃ ca kruddhānāmitaretaram

ณ ที่นั้นเกิดมหาสงคราม อันทำลายทั้งเทวะและอสูร เหล่าเทวะและทานวะผู้เดือดดาลเข้าต่อสู้กันประจัญบาน

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
अभवत्arose, occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
महायुद्धम्a great battle
महायुद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवासुरविनाशकम्destroying gods and asuras
देवासुरविनाशकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + असुर + विनाशक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘देवानाम् असुराणां च विनाशकम्’ इति समाहार-तत्पुरुष (द्वन्द्वपूर्वपद)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
दानवानाम्of the Dānavas
दानवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
क्रुद्धानाम्of the enraged (ones)
क्रुद्धानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘क्रुद्ध’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘देवानाम् दानवानाम्’ इत्यस्य विशेषण
इतरेतरम्against each other, mutually
इतरेतरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर (प्रातिपदिक)
Formपरस्परार्थक-अव्ययप्राय प्रयोग (mutual/reciprocal adverbial)

Sūta

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: A vast celestial battlefield: devas and asuras clashing, weapons flashing, chariots and aerial beings; the sky darkened by fury, yet a hint of divine order beyond.

D
Devas
A
Asuras
D
Dānavas

FAQs

Cosmic conflict symbolizes the struggle between disorder and dharma, preparing for divine intervention.

This verse continues the origin narrative that will culminate in the glorification of the Jalaśāyī sacred place.

None; it describes the outbreak and nature of the war.