Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

एवं तत्र द्विजश्रेष्ठा जलशायी जनार्दनः । सर्वलोकहितार्थाय संस्थितः परमेश्वरः

evaṃ tatra dvijaśreṣṭhā jalaśāyī janārdanaḥ | sarvalokahitārthāya saṃsthitaḥ parameśvaraḥ

ดังนี้แล โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ ชนารทนะผู้บรรทมเหนือห้วงน้ำ—พระปรเมศวรผู้สูงสุด—ทรงประทับมั่นอยู่ ณ ที่นั้น เพื่อเกื้อกูลแก่สรรพโลกทั้งปวง

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/thus)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/there)
द्विजश्रेष्ठाःO best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठाः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन
जलशायीlying on the waters
जलशायी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल + शायिन् (प्रातिपदिके)
Formसप्तमी-तत्पुरुष/उपपद-समासः (जले शायी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्वलोकहितार्थायfor the purpose of the welfare of all worlds
सर्वलोकहितार्थाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + हित + अर्थ (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-श्रृङ्खला (सर्वलोकस्य हितस्य अर्थः), पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
संस्थितःremained; was stationed
संस्थितः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (having remained/being stationed)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयः (परमः ईश्वरः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Tirtha: Dvārakā (Jalaśāyī-Janārdana sthāna)

Type: kshetra

Listener: Dvija-śreṣṭhas / Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: Janārdana as jalaśāyī—reclining upon the waters (or on Śeṣa over the cosmic ocean)—yet simultaneously ‘established there’ in the kṣetra for the welfare of all worlds; sages addressed as ‘dvija-śreṣṭhāḥ’.

J
Janārdana
P
Parameśvara
D
Dvijaśreṣṭha (address to sages)

FAQs

The tīrtha is sanctified by the Lord’s continuing presence; worship there is framed as service to the cosmic good (sarvaloka-hita).

The ‘there’ (tatra) indicates the same sacred lake/waterside tīrtha where Janārdana is described as jala-śāyī.

No explicit rite; it reinforces the theological basis for tīrtha-worship and pilgrimage merit.