Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

शक्र उवाच । कस्मिन्क्षेत्रे जगन्नाथ करोमि सुमहत्तपः । तस्य दैत्यस्य नाशार्थं तद स्माकं प्रकीर्तय

śakra uvāca | kasminkṣetre jagannātha karomi sumahattapaḥ | tasya daityasya nāśārthaṃ tada smākaṃ prakīrtaya

ศักระทูลว่า: “โอ้ ชคันนาถ ข้าพเจ้าควรบำเพ็ญตบะอันยิ่งใหญ่นี้ ณ กษेत्रอันศักดิ์สิทธิ์ใด เพื่อทำลายอสูรนั้น ขอพระองค์โปรดประกาศแก่พวกข้าพเจ้าด้วย”

śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLaṅ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
kasminin which
kasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Saptamī vibhakti, Ekavacana; interrogative pronoun
kṣetrein the sacred field/place
kṣetre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana
jagannāthaO Lord of the world
jagannātha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana vibhakti, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: ‘jagataḥ nāthaḥ’
karomishall I do / do I perform
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana, Parasmaipada
su-mahatvery great
su-mahat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahat (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; su- upasarga intensifier ‘very’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
daityasyaof the demon
daityasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti, Ekavacana
nāśa-arthamfor the destruction
nāśa-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘nāśasya arthaḥ’ (purpose of destruction) used adverbially as purpose-accusative
tatthat (matter)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā vibhakti, Ekavacana; deictic pronoun
smākamof us/for us
smākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Bahuvacana; Vedic/epic variant of asmākam
prakīrtayatell/proclaim
prakīrtaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-kīrt (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada

Śakra (Indra/Vāsava)

Type: kshetra

Listener: Jagannātha (Viṣṇu)

Scene: Indra, humbled yet purposeful, asks Jagannātha (Viṣṇu) to name the sacred kṣetra where he should perform great tapas to destroy Bāṣkali.

Ś
Śakra (Indra)
J
Jagannātha (Viṣṇu)
K
Kṣetra
T
Tapas
D
Daitya (Bāṣkali implied)

FAQs

Right practice is joined to right place: sacred geography (kṣetra) supports spiritual effort (tapas).

A kṣetra is requested but not yet named in this verse; the narrative is moving toward a place-specific instruction.

Performance of su-mahat tapas (very great austerity) aimed at the destruction of adharma.