Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

देवा ऊचुः । अद्रे सुरा वयं सर्वे विज्ञप्तुमिह चागताः । तच्छृणुष्व महाशैल परेषामुपकारकः

devā ūcuḥ | adre surā vayaṃ sarve vijñaptumiha cāgatāḥ | tacchṛṇuṣva mahāśaila pareṣāmupakārakaḥ

เหล่าเทวะกล่าวว่า “โอ้ภูผาเอ๋ย พวกเราทั้งปวงมาที่นี่เพื่อกราบทูลคำขอ จงสดับเถิด โอ้มหาศิลา ผู้เกื้อกูลแก่ผู้อื่น”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अद्रेO mountain
अद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
विज्ञप्तुम्to make a request / to inform
विज्ञप्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootवि + ज्ञप् (धातु) → विज्ञप्तु (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive): ‘to inform/request’
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
आगताःhave come
आगताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘having come’
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम — ‘that’ (referring to the matter)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
महा-शैलO great mountain
महा-शैल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय — महान् शैलः
परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
उपकारकःbenefactor / helper
उपकारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउप + कृ (धातु) → उपकारक (ण्वुल्/क प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)

Devas

Tirtha: Mandara-parvata (mythic)

Type: peak

Scene: The Devas speak in unison to the great peak, their hands still folded; the mountain looms like a silent sage, radiant and receptive to their plea.

D
Devas
M
Mahāśaila (mountain)

FAQs

Even the mighty seek help through respectful petition, honoring those who serve the welfare of the world.

The broader frame is Kedāra Khaṇḍa’s Himalayan sanctity; the verse itself praises the sacred mountain as a benefactor.

None; it is a formal supplication (vijñapti) rather than a rite.