Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 48

शक्रस्तद्वचनं श्रुत्वा ह्यश्रुपूर्णाकुलेक्षणः । किंचिन्नोवाच तत्रैनं नारदो वाक्यमब्रवीत्

śakrastadvacanaṃ śrutvā hyaśrupūrṇākulekṣaṇaḥ | kiṃcinnovāca tatrainaṃ nārado vākyamabravīt

ครั้นได้ยินถ้อยคำนั้น ดวงตาของศักระก็ว้าวุ่นและเอ่อด้วยน้ำตา เขามิได้กล่าวสิ่งใดเลย; แล้วนารทจึงเอ่ยวาจาต่อเขา

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), कारण/निश्चयार्थ
अश्रुपूर्णाकुलेक्षणःwhose eyes were filled with tears and agitated
अश्रुपूर्णाकुलेक्षणः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśru (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक) + ākula (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-विशेषण), एकवचन; कर्मधारय-समास (अश्रुपूर्णं च आकुलं च ईक्षणं यस्य)
किञ्चित्anything/a little
किञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (indefinite adverb), ‘a little/anything’ अर्थे
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (introducing Nārada’s intervention)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Indra stands with tear-filled, trembling eyes, unable to speak; Nārada steps forward, veena in hand, addressing him with gentle but firm words in a Himalayan sacred setting.

I
Indra (Śakra)
N
Nārada
B
Bali (context)

FAQs

When pride collapses into sorrow, wise counsel (like Nārada’s) guides the mind back to dharma.

No specific tīrtha is named; the verse highlights a moral turning point within Kedārakhaṇḍa’s story.

None; it indicates the need for guidance and right speech in moments of distress.