Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

ऋषेस्तस्यैव वचनात्त्यक्तमन्युर्बलिस्तदा । बभूव सह सैन्येन आगतो हि शतक्रतुः

ṛṣestasyaiva vacanāttyaktamanyurbalistadā | babhūva saha sainyena āgato hi śatakratuḥ

ด้วยถ้อยคำของฤๅษีนั้นเอง พาลีจึงละความโกรธเสียในกาลนั้น และแท้จริง ศตกรตุ (อินทร์) ก็มาถึงที่นั่นพร้อมกองทัพ

ऋषेःof the sage
ऋषेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of the sage’
तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle): indeed/just
वचनात्from the word (command)
वचनात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘from/at the word (command)’
त्यक्तमन्युःhaving abandoned anger
त्यक्तमन्युः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (आ√त्यज् + क्त, कृदन्त) + मन्यु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘त्यक्तः मन्युः यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘one whose anger is abandoned’
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक): then
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू√ (धातु: भवने)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहwith
सह:
Sahakāraka (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय: with
सैन्येनwith the army
सैन्येन:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
आगतःarrived
आगतः:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeAdjective
Rootआ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘arrived’ (predicate)
हिindeed
हि:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): indeed/for
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय): ‘शतं क्रतवो यस्य’ इति नाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्द्रस्य उपनाम

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa), Māheśvarakhaṇḍa context

Scene: Bali, previously wrathful, visibly relaxes at the sage’s words; his army steadies as Indra arrives with his forces—two hosts poised but restrained.

B
Bali
I
Indra (Śatakratu)
Ṛṣi (sage)

FAQs

Even mighty rulers progress in dharma by abandoning anger when guided by a wise sage.

The verse sits within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred geography), but this specific line focuses on the narrative setup rather than a named tīrtha.

None explicitly; the instruction here is ethical—renouncing anger and acting with restraint.