Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 37

इन्द्रं समागतं श्रुत्वा इंद्रसेनो रुषान्वितः । बभूव सह सैन्येन हंतुकामः पुरंदरम्

indraṃ samāgataṃ śrutvā iṃdraseno ruṣānvitaḥ | babhūva saha sainyena haṃtukāmaḥ puraṃdaram

ครั้นได้ยินว่าอินทร์มาถึงแล้ว อินทรเสนก็เดือดดาลยิ่งนัก พร้อมกองทัพหมายจะสังหารปุรันทร (อินทร์)

इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma (Object of hearing/कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समागतम्arrived
समागतम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘समागतम्’ = arrived/come
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु√ (धातु: श्रवणे) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): having heard
इन्द्रसेनःIndrasena
इन्द्रसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रुषाwith anger
रुषा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with anger’
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि√ (धातु: अन्वये) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘endowed/possessed’
बभूवbecame
बभूव:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू√ (धातु: भवने)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहwith
सह:
Sahakāraka (Accompaniment marker/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय: with
सैन्येनwith (his) army
सैन्येन:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with the army’
हन्तुकामःdesirous to kill
हन्तुकामः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन्√ (धातु: हिंसायाम्) + तुमुन् (infinitive) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तुमुनन्त-उपपद): ‘हन्तु’ (to kill) + ‘काम’ (desirous); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; इन्द्रस्य नाम

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa implied by Māheśvarakhaṇḍa framing)

Scene: Indrasena, enraged upon hearing of Indra’s arrival, rallies his army with intent to kill Purandara; banners rise, weapons are readied, faces tense.

I
Indra (Purandara)
I
Indrasena

FAQs

Unchecked anger escalates conflict; dharma requires restraint and right counsel before action.

No tirtha is mentioned; the verse advances the plot within Kedārakhaṇḍa.

None; it is a narrative description of hostility and impending battle.