Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

पीठिकारूपसंस्थेन विना तेन सुरोत्तमाः । विष्णुना हि महाभागास्तस्मात्सर्वं विधास्यति

pīṭhikārūpasaṃsthena vinā tena surottamāḥ | viṣṇunā hi mahābhāgāstasmātsarvaṃ vidhāsyati

โอเหล่าเทพผู้ประเสริฐ เพราะการบูชาลึงค์นั้นมิได้ตั้งประดิษฐานในรูปปิฏฐิกา ฉะนั้น โอผู้มีบุญทั้งหลาย พระวิษณุจักทรงจัดระเบียบทุกสิ่งให้ถูกต้องตามพระธรรมวินัย

pīṭhikā-rūpa-saṃsthenaby/with the pedestal-form arrangement
pīṭhikā-rūpa-saṃsthena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpīṭhikā (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (pīṭhikāyāḥ rūpam iti / rūpeṇa saṃsthena)
vināwithout
vinā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपातः/पूर्वपद-प्रयोगः; ‘without’ (सह तृतीया/पञ्चमी-सम्बन्धः)
tenaby/with that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sura-uttamāḥthe best of the gods
sura-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (surāṇām uttamāḥ)
viṣṇunāby Vishnu
viṣṇunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphasis/indeed)
mahā-bhāgāḥthe fortunate ones
mahā-bhāgāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (mahān bhāgaḥ yeṣām/mahābhāgāḥ)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; तस्मात् (ablative used adverbially) = ‘therefore/from that’
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vidhāsyatiwill arrange/ordain
vidhāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + dhā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Nandin (to the Devas/Suras)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Devas (and the primary frame-audience of the Purāṇa)

Scene: In a Himalayan sacred precinct, devas discuss an incomplete liṅga establishment lacking the pīṭhikā; the mood is corrective and orderly, anticipating Viṣṇu’s intervention to set rites right.

V
Viṣṇu
L
Liṅga
P
Pīṭhikā
D
Devas

FAQs

Cosmic order is preserved through dharmic correction; when worship is incomplete, divine agency restores proper form and balance.

Kedāra remains the narrative locus, with emphasis on correct liṅga establishment associated with Śaiva sacred space.

The verse stresses the necessity of pīṭhikā-rūpa-saṃsthā (proper base/installation) in liṅga worship.