Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 82

ईदृशान्येव वक्त्राणि येषां वै संभवंति हि । तैः समेतो यदा कोऽपि नरवर्यो महातपाः । मां पुरस्कृत्य सहसा हनिष्यति न संशयः

īdṛśānyeva vaktrāṇi yeṣāṃ vai saṃbhavaṃti hi | taiḥ sameto yadā ko'pi naravaryo mahātapāḥ | māṃ puraskṛtya sahasā haniṣyati na saṃśayaḥ

“ผู้ใดมีใบหน้าเช่นนี้เกิดขึ้น—เมื่อบุรุษผู้ประเสริฐ มหาตบัสวี ผู้หนึ่ง เผชิญหน้าเขาโดยยกข้าพเจ้าไว้เบื้องหน้า เขาย่อมสังหารผู้นั้นโดยฉับพลันเป็นแน่; หาได้มีความสงสัยไม่”

ईदृशानिsuch (of this kind)
ईदृशानि:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-बहुवचनम् (Neuter, Nom./Acc., Plural); विशेषणम्
एवindeed/just
एव:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपातः (emphatic particle)
वक्त्राणिfaces
वक्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (Neuter, Nominative, Plural)
येषाम्of whom
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-बहुवचनम् (Masculine, Genitive, Plural)
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
संभवन्तिarise/come into being
संभवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√भू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
तैःwith them
तैः:
Sahārtha/Karana (with/by them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
समेतःaccompanied/joined
समेतः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); क्त-प्रत्ययान्तः (accompanied)
यदाwhen
यदा:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal conjunction: when)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
अपिeven/any
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः (particle: even/also)
नरवर्यःan excellent man
नरवर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
महातपाःof great austerity
महातपाः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); विशेषणम्
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative, Singular)
पुरस्कृत्यhaving put (me) in front; having honoured
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपुरस्-√कृ (धातु) → पुरस्कृत्य (क्त्वान्त-अव्यय/कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः अव्ययम् (gerund/absolutive): having placed in front/honoured
सहसाsuddenly/forcibly
सहसा:
Adverbial
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषणम् (adverb: suddenly/forcibly)
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
not/no
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपातः (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)

Nandin (to the Devas/Suras)

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Listener: Devas/assembly; frame-listener Brahman continues

Scene: The sage declares a prophecy: a future great ascetic-king will confront the ten-faced one and slay him, with the divine placed foremost—foreshadowing Rāma with bow, dharma aura.

N
Nandin
R
Rāvaṇa

FAQs

Misused power inevitably meets a dharmic counterforce; divine law ensures that arrogance culminates in corrective justice.

Kedāra’s sacred narrative frame continues; the verse itself is more prophetic than topographical.

None; it is a curse/prophetic statement about consequences.