Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

विस्मयो मे महाञ्जातः पातालात्परतश्चरन् । अतलं सुतलं चापि नितलं च रसातलम्

vismayo me mahāñjātaḥ pātālātparataścaran | atalaṃ sutalaṃ cāpi nitalaṃ ca rasātalam

ความพิศวงอันยิ่งใหญ่บังเกิดในใจข้า เมื่อข้าเดินทางเลยพ้นปาตาละ—ผ่านอาตละ สุทละ นิทละ และรสาตละ

vismayaḥwonder, astonishment
vismayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
memy, of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; enclitic
mahāngreat
mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to vismayaḥ)
jātaḥhas arisen, occurred
jātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), भूतकर्मणि/भूतभावे; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जन्म प्राप्तः/उत्पन्नः’
pātālātfrom Pātāla (netherworld)
pātālāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
parataḥbeyond, further
parataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb)
caranmoving, proceeding
caran:
Karta (Agent-participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘चरन्’ = going/walking
atalamAtala (a nether region)
atalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
sutalamSutala
sutalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
apialso, even
api:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (particle: also/even)
nitalamNitala
nitalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootni-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
rasātalamRasātala
rasātalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrasā-tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्भाव्य: ‘रसाया: तलम्’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Viṣṇu (continuing his report of the downward search)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (addressed later as ‘you, O sages’)

Scene: A seeker moving beyond the seven nether realms—layered subterranean vistas, jeweled caverns, dim oceans, serpent-guarded gates—yet driven by awe toward an unseen, greater principle.

P
Pātāla
A
Atala
S
Sutala
N
Nitala
R
Rasātala

FAQs

Even traversing the farthest realms of existence, the Infinite Reality remains beyond reach—inviting surrender rather than conquest.

Indirectly, Kedārakhaṇḍa magnifies Śiva’s greatness connected with Kedāra; this verse itself describes cosmic regions (tala-lokas).

None; the focus is cosmological enumeration supporting the doctrine of the limitless divine.