दूतान्संभर्त्सयामास यमो धर्मभृतां वरः । पाशैर्बद्धं चंद्रसेनं मुक्त्वा प्रोवाच धर्मराट्
dūtānsaṃbhartsayāmāsa yamo dharmabhṛtāṃ varaḥ | pāśairbaddhaṃ caṃdrasenaṃ muktvā provāca dharmarāṭ
พระยม ผู้ทรงเป็นยอดแห่งผู้ทรงธรรมนั้น ได้ทรงตำหนิทูตของพระองค์ แล้วทรงปลดจันทรเสนจากบ่วงบาศ ก่อนที่พระธรรมราชาจะตรัส
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra
Type: kshetra
Scene: Yama, radiant and stern yet compassionate, halts his dark messengers; Candrasena is shown bound by luminous noose-bonds being released, with a distant Himalayan shrine aura suggesting Kedāra’s sanctity.
Dharma itself honors devotion; even Yama, the judge, yields when higher divine allegiance is recognized.
Not specified in this verse; it is part of the Kedāra māhātmya narrative arc.
None; the verse depicts divine/legal intervention (release from pāśa).