Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

लोमश उवाच । दक्षेण संस्तुतो रुद्रो बभाषे प्रहसन्रहः

lomaśa uvāca | dakṣeṇa saṃstuto rudro babhāṣe prahasanrahaḥ

โลมศะกล่าวว่า: เมื่อทักษะสรรเสริญดังนี้แล้ว พระรุทระจึงตรัส—ด้วยรอยยิ้มอ่อนโยนและเสียงหัวเราะแผ่วเบา

लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दक्षेणby Dakṣa
दक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
संस्तुतःpraised
संस्तुतः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्तु (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘praised’
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभाषेspoke
बभाषे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
प्रहसन्smiling
प्रहसन्:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ) ‘smiling/laughing’
रहःin private, secretly
रहः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootरहस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Rudra, pleased by Dakṣa’s praise, turns with a soft smile; the atmosphere shifts from intense supplication to gracious dialogue, with sages witnessing.

L
Lomaśa
D
Dakṣa
R
Rudra

FAQs

After sincere praise and surrender, the Lord responds with approachable compassion, not harshness—showing grace after correction.

The broader narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, contributing to Kedāra’s sacred Śaiva setting.

None directly; it transitions from hymn to divine instruction.