Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 164

एवमुक्तः स रुद्रेण महाकालो मुदान्वितः । पपात दंडवद्भूमौ भक्त्या परमया युतः

evamuktaḥ sa rudreṇa mahākālo mudānvitaḥ | papāta daṃḍavadbhūmau bhaktyā paramayā yutaḥ

ครั้นได้สดับดังนั้นจากพระรุทระ มหากาลก็เปี่ยมด้วยปีติ และด้วยภักติอันสูงสุด เขากราบลงกับพื้นดินดุจท่อนไม้ (ทัณฑวัต)

एवम्thus
एवम्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-क्त (past passive participle) ‘said/addressed’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana/Agent in passive (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महाकालःMahākāla
महाकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः महा-काल (कर्मधारयः)
मुदान्वितःfilled with joy
मुदान्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; √इ/√अन्वि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-क्त ‘अन्वित’; समासः मुदा-अन्वित (तृतीया-तत्पुरुषः: ‘endowed with joy’)
पपातfell down
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दण्डवत्like a staff (prostrate)
दण्डवत्:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner) ‘like a staff’
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
परमयाsupreme
परमया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमा (प्रातिपदिक; ‘परम’ स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘भक्त्या’ इत्यस्य विशेषण
युतःendowed (with)
युतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√युज् (धातु; ‘to join’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-क्त (past passive participle) ‘joined/endowed’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-audience / pilgrims

Scene: The devotee, overwhelmed with joy, falls fully prostrate like a staff before Rudra; Śiva stands radiant, gaṇas watching approvingly; dust and sacred ash subtly rise from the ground.

R
Rudra
M
Mahākāla

FAQs

True devotion expresses itself as humility—complete surrender at Śiva’s feet.

Kedāra-kṣetra (Kedārakhaṇḍa’s sacred landscape) within the Māheśvarakhaṇḍa.

None explicitly; the verse highlights daṇḍavat-praṇāma (full prostration) as a devotional act.