Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

इत्युक्त्वा तं समासाद्य विष्णुं सर्वेश्वरेश्वरम् । ववर्ष निशितैर्बाणैर्वीरभद्रो महाबलः

ityuktvā taṃ samāsādya viṣṇuṃ sarveśvareśvaram | vavarṣa niśitairbāṇairvīrabhadro mahābalaḥ

ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว วีรภัทรผู้มีกำลังยิ่งใหญ่ก็เข้าประชิดพระวิษณุ—จอมแห่งจอมผู้เป็นอิศวรเหนืออิศวรทั้งปวง—แล้วโปรยฝนศรคมกริบใส่พระองค์

इतिthus
इति:
Discourse marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having said)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु) + ल्यप् (ल्यबन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थः—उपगम्य/समीपं गत्वा (having approached)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सर्वेश्वरेश्वरम्the lord of all lords
सर्वेश्वरेश्वरम्:
Apposition (विशेषण/उपपद)
TypeNoun
Rootसर्व-ईश्वर-ईश्वर (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—सर्वेषाम् ईश्वराणाम् ईश्वरः (lord of all lords)
ववर्षrained down, showered
ववर्ष:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक; √शि/शै? ‘to sharpen’ से निषित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) बाणैः-विशेषणम्
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारयः—वीरश्चासौ भद्रश्च (proper name)
महाबलःvery strong
महाबलः:
Adjectival to subject (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) वीरभद्रः-विशेषणम्; समासः—महद् बलम् यस्य

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Vīrabhadra rushes forward and releases a dense rain of sharp arrows toward four-armed Viṣṇu, who stands luminous and unshaken, the sky filled with streaking shafts.

V
Vīrabhadra
V
Viṣṇu

FAQs

The Purāṇas depict divine conflict to highlight the vastness of divine play and the limits of force when set against higher order.

Kedāra/Kedarnath region via Kedārakhaṇḍa, though the verse itself is a battle action line.

None.