दण्डवत्पतिताः सर्वे शंकरं लोकशंकरम् । तुष्टुवुः प्रणताः सर्वे प्रमथा गुह्यकादयः
daṇḍavatpatitāḥ sarve śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram | tuṣṭuvuḥ praṇatāḥ sarve pramathā guhyakādayaḥ
ทุกหมู่ต่างหมอบกราบแบบทัณฑวัตดุจไม้ท่อนต่อหน้าพระศังกร ผู้เกื้อกูลโลกทั้งปวง แล้วเหล่าประมถะ คุหยะกะ และหมู่อื่น ๆ ก็พนมก้มสรรเสริญพระองค์
Narrator (contextual, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Pramathas, Guhyakas and other semi-divine attendants fall in a single wave of full-body prostration before Śaṅkara, who stands serene and world-protecting.
Humility (prostration) and praise are shown as the natural devotional response to Śiva, the auspicious protector of the worlds.
The Kedāra-khaṇḍa Himalayan setting frames the scene, though the verse itself centers on worship of Śiva rather than a named tīrtha.
A devotional act is implied: daṇḍavat-praṇāma (full prostration) and stuti (praise).