योषिद्भिः संगति पुंसां विडंबायोपकल्पते । त्वं स्वामी जगतां नाथः पराणां परमः परः । विमृश्य सर्वं देवेश यथावद्वक्तुमर्हसि
yoṣidbhiḥ saṃgati puṃsāṃ viḍaṃbāyopakalpate | tvaṃ svāmī jagatāṃ nāthaḥ parāṇāṃ paramaḥ paraḥ | vimṛśya sarvaṃ deveśa yathāvadvaktumarhasi
“การคบหาสตรีมักถูกแต่งให้เป็นเหตุแห่งการเยาะเย้ยชายทั้งหลาย แต่พระองค์ทรงเป็นเจ้าแห่งโลกทั้งปวง เป็นนาถา เป็นผู้สูงสุดเหนือความสูงสุด โอ้เทวेशวร โปรดพิจารณาทุกสิ่งแล้วตรัสให้ถูกต้องสมควร”
Nārada addressing Śiva
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience
Scene: Nārada, earnest now, cautions about sensual association and requests Śiva—Lord beyond all—to deliberate and speak the proper dharma.
The divine acts in the world while remaining transcendent; dharma includes discerning how actions are perceived and explained for the welfare of beings.
Not a single tīrtha is named here, but the Kedārakhaṇḍa setting frames the teaching within the sanctified Himalayan pilgrimage tradition.
None; it is ethical-theological counsel (vicāra/vimṛśya) rather than a specific vrata or rite.