कृतं मया विश्वमिदं समग्रं चराचरं देववरैः समेतम् । क्रीडार्थमस्योद्भववृत्तिहेतुभिश्चिक्रीडितं मे विजये प्रपश्य
kṛtaṃ mayā viśvamidaṃ samagraṃ carācaraṃ devavaraiḥ sametam | krīḍārthamasyodbhavavṛttihetubhiścikrīḍitaṃ me vijaye prapaśya
จักรวาลทั้งสิ้นนี้—ทั้งที่เคลื่อนไหวและไม่เคลื่อนไหว—พร้อมด้วยเหล่าเทพผู้ประเสริฐ เราเป็นผู้สร้างขึ้นเอง เพื่อการเล่นลีลา โดยเหตุแห่งการเกิดและการดำรงอยู่ของมัน เราได้สำแดงกีฬานั้น; จงดูชัยชนะของเราเถิด
Pārvatī (Devī Girijā), inferred from context
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-oriented audience (frame)
Scene: Devī proclaims cosmic authorship: the entire moving and unmoving universe, with gods, fashioned and sustained for play; a triumphant revelation of divine sovereignty.
Creation and cosmic order are portrayed as divine līlā (play), encouraging devotion that sees sacred purpose in the world’s unfolding.
The Kedārakhaṇḍa setting (Kedāra/Kedāranātha region) frames the teaching, though the verse itself is cosmological rather than topographical.
None.