Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

तस्मादनुज्ञा दातव्या दर्शनार्थं शिवस्य च । अश्रृण्वन्तौ तदा दृष्ट्वा नारदो विस्मितोऽभवत्

tasmādanujñā dātavyā darśanārthaṃ śivasya ca | aśrṛṇvantau tadā dṛṣṭvā nārado vismito'bhavat

“ฉะนั้นควรประทานอนุญาตเพื่อทัศนะพระศิวะ” แต่เมื่อเห็นว่าทั้งสองมิได้สดับฟัง นารทก็ยิ่งพิศวง

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे/हेतौ (ablative: 'therefore/from that')
अनुज्ञाpermission
अनुज्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दातव्याshould be given
दातव्या:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle: 'to be given'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicative)
दर्शनार्थम्for the sake of seeing
दर्शनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (चतुर्थी/षष्ठीभाव: 'दर्शनस्य अर्थः'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अश्रृण्वन्तौthe two (who were) not listening
अश्रृण्वन्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त) with नञ्- (अ-)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle) नकारार्थक (negated): 'not listening'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): 'having seen'
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-स्मि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकाले कृदन्तः (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अभवत्became
अभवत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narration; direct speech by Nārada in first half

Tirtha: Kedāra (sanctum threshold)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: Nārada gestures for permission, but the two gatekeepers remain unmoved and unhearing, like crafted statues; Nārada’s face shifts from confident petition to puzzled amazement.

N
Nārada
Ś
Śiva
D
Dvārapāla (gatekeepers)

FAQs

Even exalted seekers may meet mysterious barriers; perseverance and discernment are part of approaching the divine.

Kedāra kṣetra’s sanctified entrance, portraying its awe-inspiring, otherworldly character.

None; the verse centers on the request for permission and the uncanny non-response.