Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 134

यथा हि मदनो दग्धस्तथेयं नान्यथा वचः । एवं मीमांसमानास्ते गणा देवर्षयस्तदा

yathā hi madano dagdhastatheyaṃ nānyathā vacaḥ | evaṃ mīmāṃsamānāste gaṇā devarṣayastadā

“ดังที่มทนะ (กามเทพ) ถูกเผาผลาญฉันใด เรื่องนี้ก็จักเป็นฉันนั้น หาเป็นอื่นไม่” เขาทั้งหลายกล่าว แล้วหมู่คณะคณะคณะ (คณะของพระศิวะ) และฤๅษีทิพย์ก็ปรึกษาไตร่ตรองกันในกาลนั้น

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative conjunction)
हिindeed, for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta-visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; दह् धातोः)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (correlative adverb)
इयम्this (statement/thing)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
वचःspeech, word
वचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
मीमांसमानाःdeliberating, considering
मीमांसमानाः:
Karta-visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमीमांस् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), आत्मनेपदीय-शानच्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम
गणाःattendants, groups (gaṇas)
गणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
देवर्षयःdivine sages
देवर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां ऋषयः)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (deductively: Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (implied)

Scene: Gaṇas and devarṣis confer intensely, gesturing toward an unseen fiery third eye; a faint vision of Kāma’s ash-like dissolution overlays the scene as a remembered precedent.

M
Madana (Kāma)
G
Gaṇa
D
Devarṣi
Ś
Śiva (implied)

FAQs

Attachment and desire (Kāma) are portrayed as vulnerable before ascetic fire; dharma requires discernment when powerful forces are in motion.

The Kedārakhaṇḍa frame points to Kedāra-kṣetra, but this verse primarily recalls the Kāma-dahana episode.

None.