Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 86

महापापप्रयोगाच्च पापमारभते सदा । कितवश्च सुरापायी स्तेयी च गुरुतल्पगः

mahāpāpaprayogācca pāpamārabhate sadā | kitavaśca surāpāyī steyī ca gurutalpagaḥ

ด้วยการกระทำบาปใหญ่ เขาจึงเริ่มทำความชั่วอยู่เสมอ เป็นนักพนัน ผู้ดื่มสุรา ขโมย และถึงกับล่วงละเมิดเตียงของครูอาจารย์ซึ่งเป็นบาปหนัก

महापापप्रयोगात्from the practice of great sin
महापापप्रयोगात्:
अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootमहा-पाप-प्रयोग (प्रातिपदिक-समाहार)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्; समासः (महच्च तत् पापं) + प्रयोगः
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
आरभतेundertakes / begins
आरभते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootआ-रभ् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
कितवःa gambler/cheat
कितवः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकितव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-नाम
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
सुरापायीa drinker of liquor
सुरापायी:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootसुरा-पायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (सुरां पिबति इति)
स्तेयीa thief
स्तेयी:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootस्तेयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तद्धितान्त/प्रातिपदिक
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
गुरुतल्पगःone who violates the teacher’s bed (grave offender)
गुरुतल्पगः:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootगुरु-तल्प-ग (प्रातिपदिक-समाहार)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः (गुरोः तल्पं गच्छति इति)

Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A sequence-like depiction of vices: dice, liquor vessel, stolen goods, and a shadowed transgression—shown symbolically rather than explicitly—forming a moral tableau.

G
Guru (as a dharmic reference)

FAQs

Habitual engagement in major sins deepens bondage, setting the stage for the Purāṇa’s message of divine grace and reform.

Kedāra’s Śiva-centered sacred landscape is the contextual frame for the coming redemption.

None directly; the verse lists grave misdeeds to magnify the later merit of Śivarātri observance.