Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

एवमुक्तस्तदा तेन वीरभद्रेण धीमता । पुष्कसोऽपि विमानाग्र्यमारुहोह च पश्यताम्

evamuktastadā tena vīrabhadreṇa dhīmatā | puṣkaso'pi vimānāgryamāruhoha ca paśyatām

ครั้นเมื่อถูกกล่าวดังนั้นโดยวีรภัทรผู้มีปัญญา ในกาลนั้น ปุษกสะก็—ท่ามกลางสายตาของผู้คนทั้งปวง—ขึ้นสู่วิมานทิพย์อันประเสริฐยิ่ง

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past participle ‘spoken/addressed’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by him)
वीरभद्रेणby Vīrabhadra
वीरभद्रेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by Vīrabhadra)
धीमताby the wise (one)
धीमता:
Kartr-karana (Agent qualifier/कर्ता-करण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by the wise one)
पुष्कसःPuṣkasa
पुष्कसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (Puṣkasa)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
विमानाग्र्यम्the best aerial chariot
विमानाग्र्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान + अग्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (excellent aerial car)
आरुहmounted
आरुह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलुङ्-लकार (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Aorist ‘mounted’
उह(indeed) did
उह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/उह (धातु; उह इति लुङ्-रूप-समर्थन)
Formलुङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; enclitic aorist auxiliary-like form in narration
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पश्यताम्of those watching / while people watched
पश्यताम्:
Adhikarana (Locative/Genitive absolute sense/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश् (धातु) → पश्यत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural absolute ‘while (they) were watching’

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: Before onlookers, Puṣkasa mounts an excellent celestial chariot after being addressed by wise Vīrabhadra—an unmistakable public sign of Śiva’s favor.

V
Vīrabhadra
P
Puṣkasa
V
Vimāna

FAQs

Śiva’s grace can elevate anyone—regardless of social standing—when vrata-merit and divine favor mature.

Kedāra, whose Śivarātri observance is portrayed as granting extraordinary results.

No new ritual is prescribed here; it narrates the फल (result) of Śivarātri fasting/vigil as divine ascent.