Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

गृहान्निर्गत्य सायाह्ने पुरद्वारबहिः स्थिता । वनमार्गं प्रपश्यंती पत्युरागमनेच्छया

gṛhānnirgatya sāyāhne puradvārabahiḥ sthitā | vanamārgaṃ prapaśyaṃtī patyurāgamanecchayā

ครั้นยามเย็นนางออกจากเรือน แล้วยืนอยู่นอกประตูเมือง มองไปยังทางป่าด้วยความปรารถนาจะให้สามีกลับมา

गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
निर्गत्यhaving gone out
निर्गत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having gone out’
सायाह्नेin the evening
सायाह्ने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसायाह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पुरद्वारबहिःoutside the city-gate
पुरद्वारबहिः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुर + द्वार + बहिः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; स्थानवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थिताstood
स्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’
वनमार्गम्the forest-path
वनमार्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रपश्यन्तीlooking at
प्रपश्यन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-√पश्/दृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘seeing/looking’
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
आगमन-इच्छयाwith the desire for (his) coming
आगमन-इच्छया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootआगमन + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेत्वर्थे (instrumental of cause/purpose)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (contextual)

Scene: At dusk, Ghanodarī steps out and stands beyond the city gate, eyes fixed on the forest road; the sky deepens, silhouettes of trees frame the path, and the gate marks the boundary between safety and the unknown.

G
Ghanodarī (implied)
C
City gate (puradvāra)
F
Forest path (vanamārga)

FAQs

It sets the human scene of longing and uncertainty that Purāṇas use to unfold karmic and dharmic consequences.

Not explicit in this verse; it remains within the Kedāra-khaṇḍa sacred narrative setting.

None.