Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

यस्मिन्राष्ट्रोऽथ वा देशे ग्रामे चापि विचक्षणः । शिवभक्तो न दृश्येत स्मशानात्तु विशिष्यते । तद्राष्ट्रं देशमित्याहुः सत्यं प्रतिवदामि वः

yasminrāṣṭro'tha vā deśe grāme cāpi vicakṣaṇaḥ | śivabhakto na dṛśyeta smaśānāttu viśiṣyate | tadrāṣṭraṃ deśamityāhuḥ satyaṃ prativadāmi vaḥ

ในอาณาจักร แคว้น หรือแม้แต่หมู่บ้านใด หากไม่ปรากฏศิวภักตผู้มีปัญญา แผ่นดินนั้นเลวร้ายยิ่งกว่าป่าช้า ที่นั่นเท่านั้นจึงควรเรียกว่า ‘ประเทศ’—เรากล่าวความจริงแก่พวกเจ้า

yasminin which
yasmin:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
rāṣṭrein a kingdom
rāṣṭre:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
athaor/then
atha:
Sambandha (Discourse/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/विकल्पार्थक-अव्यय (then/now; also)
or
:
Sambandha (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
deśein a region
deśe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
grāmein a village
grāme:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
apialso
api:
Sambandha (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
vicakṣaṇaḥa discerning man
vicakṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद-प्रयोगः (a discerning person)
śivabhaktaḥa devotee of Śiva
śivabhaktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva-bhakta (प्रातिपदिक; शिव + भक्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (शिवस्य भक्तः)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
dṛśyetashould be seen/appear
dṛśyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (be seen/appear)
smaśānātthan a cremation ground
smaśānāt:
Apādāna (Comparison-source/अपादान)
TypeNoun
Rootsmaśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (Contrast/विरोध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
viśiṣyateis worse/excels (in being worse)
viśiṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√śiṣ (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र विशेषणवत् (that)
rāṣṭramkingdom
rāṣṭram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
deśamregion
deśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Quotation-marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative)
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
satyamtruthfully
satyam:
Kriya-visheshana (Adverbial accusative/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as truthfully)
prativadāmiI declare/affirm
prativadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vad (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
vaḥto you
vaḥ:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/Dative or 6th/Genitive), बहुवचन; अत्र सम्प्रदानार्थे (to you)

Yama/Kāla

Ś
Śiva
Ś
Śivabhakta
S
Smaśāna

FAQs

A community’s spiritual vitality is measured by living devotion; absence of Śiva-bhakti is portrayed as spiritual desolation.

The statement is general, delivered within Kedārakhaṇḍa’s sacred frame rather than naming a single tirtha.

No single ritual; it emphasizes the presence and value of Śiva-bhaktas as a dhārmic necessity.