Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

राजोवाच । नमो रुद्राय शांताय स्वज्योत्स्नायात्मवेधसे । निरंतराय सूक्ष्माय ज्योतिषां पतये नमः

rājovāca | namo rudrāya śāṃtāya svajyotsnāyātmavedhase | niraṃtarāya sūkṣmāya jyotiṣāṃ pataye namaḥ

พระราชาตรัสว่า: ขอนอบน้อมแด่พระรุทระผู้สงบ ผู้เป็นรัศมีสว่างด้วยตนเองและผู้รู้แห่งอาตมัน ขอนอบน้อมแด่ผู้ดำรงอยู่เนืองนิตย์ ผู้ละเอียดประณีต และเป็นเจ้าแห่งแสงทั้งปวง

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
नमःsalutation, homage
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (used as salutation)
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
शान्तायto the peaceful one
शान्ताय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying रुद्र)
स्वज्योत्स्नायto (him who is) of his own radiance
स्वज्योत्स्नाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व + ज्योत्स्ना (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य ज्योत्स्ना)
आत्मवेधसेto the self-knower
आत्मवेधसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआत्मन् + वेधस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः वेधस् = self-knower/penetrator)
निरन्तरायto the uninterrupted/continuous one
निरन्तराय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; विशेषणम्
सूक्ष्मायto the subtle one
सूक्ष्माय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक; विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; विशेषणम्
ज्योतिषाम्of lights, of luminaries
ज्योतिषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पतयेto the lord
पतये:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
नमःhomage
नमः:
Sambandha (Salutation/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (salutation)

Rājā (the king)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Rudra/Śaṅkara (addressed)

Scene: A king stands with folded hands before a Himalayan Śiva presence, offering a luminous hymn; the atmosphere suggests an unseen radiance pervading the shrine and snowy peaks.

R
Rudra (Śiva)

FAQs

Rudra is both immanent and transcendent—subtle, ever-present, and the ultimate Light that illumines all.

Kedāra-kṣetra, where devotion naturally takes the form of Rudra-stuti and surrender.

Implicitly, stotra/japa of Rudra’s epithets; no formal vrata or dāna is stated here.