Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

मया रक्षा विधातव्या धर्मस्य परिपालने । तत्सत्यं तु त्वयोक्तं हि किं तु तस्य व्यतिक्रमः

mayā rakṣā vidhātavyā dharmasya paripālane | tatsatyaṃ tu tvayoktaṃ hi kiṃ tu tasya vyatikramaḥ

การคุ้มครองเพื่อพิทักษ์ธรรมะนั้น ข้าพเจ้าจักต้องกระทำเองเป็นแน่ สิ่งที่ท่านกล่าวเป็นความจริง แต่จะมีการล่วงละเมิดต่อธรรมะนั้นได้อย่างไรเล่า?

मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगः, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देशः (by me)
रक्षाprotection
रक्षा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधातव्याmust be done/arranged
विधातव्या:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) + तव्यत् (कृत्)
Formतव्यत्-कृदन्त (obligative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
परिपालनेin safeguarding/maintaining
परिपालने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपरि-पालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the act of safeguarding)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण-प्रयोगः (that)
सत्यम्true
सत्यम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय, निपात (contrast/emphasis)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगः, तृतीया, एकवचन (by you)
उक्तम्said
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'said'
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय, निपात (reason/emphasis)
किम्what?
किम्:
Prashna (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय, निपात (contrast)
तस्यof that; of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (of that/of him)
व्यतिक्रमःtransgression; violation
व्यतिक्रमः:
Karta/Topic (Subject/topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यति-क्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Madhusūdana (Viṣṇu)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Madhusūdana speaks with calm authority: he accepts the duty to protect dharma, yet raises a pointed doubt—how can one protect a rite that itself violates dharma? Dakṣa’s face shows irritation and pride.

M
Madhusūdana (Viṣṇu)
D
Dharma

FAQs

True protection of ritual is ultimately protection of Dharma; divine guardianship questions actions that contradict dharma itself.

Kedārakhaṇḍa provides the sacred setting, but the verse is doctrinal rather than geographical.

The duty of providing protection (rakṣā) in the maintenance of dharma is affirmed.