Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

तस्मात्कायं परित्यज्य स्वस्था भव शुचिस्मिते । दक्षेणोक्ता तदा पुत्री सा सती लोकपूजिता

tasmātkāyaṃ parityajya svasthā bhava śucismite | dakṣeṇoktā tadā putrī sā satī lokapūjitā

เพราะฉะนั้น จงละกายนี้เสียและดำรงอยู่ในความสงบเถิด โอ้ผู้มีรอยยิ้มอันบริสุทธิ์ ดังนี้ทักษะได้กล่าวแก่ธิดาของตน—นางคือสตี ผู้เป็นที่สักการะของโลกทั้งปวง

तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
स्वस्थाcomposed/at ease
स्वस्था:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
भवbe
भव:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (‘pure’ + ‘smiling’)
दक्षेणby Dakṣa
दक्षेण:
Karana/Kartṛ (Agent expressed instrumentally)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
उक्ताwas told
उक्ता:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘spoken/said’
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
पुत्रीdaughter
पुत्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सतीSatī
सती:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
लोकपूजिताworshipped by the world
लोकपूजिता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Epithet)
TypeAdjective
Rootलोक + पूजित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘by the world’/‘in the world’ + ‘worshipped’)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting Dakṣa’s words (deduced: narrative framing in Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Inside a grand yajña-hall: Dakṣa, stern and dismissive, addresses Satī; Satī stands poised yet wounded, the ritual fires and priests in the background, an atmosphere of public dishonor.

D
Dakṣa
S
Satī

FAQs

Cruel speech and spiritual blindness can drive tragic consequences; dharma demands reverence and restraint.

No explicit tirtha is praised in this verse; it is embedded in the Kedārakhaṇḍa storyline.

None; it narrates an extreme, unethical utterance rather than a dhārmic injunction.