Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

तारक उवाच । त्वां हनिष्यामि रे मूढ नान्यथा मम भाषितम्

tāraka uvāca | tvāṃ haniṣyāmi re mūḍha nānyathā mama bhāṣitam

ตารกะกล่าวว่า: “เจ้าคนเขลา เราจะฆ่าเจ้าแน่ คำประกาศของเรานี้จักไม่เป็นอย่างอื่น”

तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्; प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple future); उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
रेhey!
रे:
Sambodhana (Address particle)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधन-निपात (vocative particle, often contemptuous)
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
भाषितम्word/utterance
भाषितम्:
Karma (Predicate/thing spoken)
TypeNoun
Rootभाष् (धातु) + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (that which is spoken)

Tāraka

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: Addressed opponent/messenger (implied)

Scene: Tāraka, towering asura king, eyes blazing, weapon raised or fist clenched, hurls a death threat at an opponent/messenger; dark aura and martial retinue behind him.

T
Tāraka

FAQs

Violent, prideful speech is a mark of adharma; it signals inner delusion and invites correction by divine justice.

No holy site is praised in this verse; it is a direct speech line within the Kedārakhaṇḍa narrative.

None.