Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

तत्प्रभावेऽमरावत्यां स्थितोऽसि त्वं न चान्यथा । कौमारं बलमाश्रित्य तिष्ठसे त्वं ममाग्रतः

tatprabhāve'marāvatyāṃ sthito'si tvaṃ na cānyathā | kaumāraṃ balamāśritya tiṣṭhase tvaṃ mamāgrataḥ

ด้วยอิทธิพลของเขา ท่านจึงดำรงอยู่ในอมราวดี มิใช่ด้วยเหตุอื่น และด้วยการพึ่งพาพลกำลังของพระกุมาร ท่านจึงมายืนอยู่ต่อหน้าข้า

तत्-प्रभावेin/under his power
तत्-प्रभावे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रभावे)
अमरावत्याम्in Amarāvatī
अमरावत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
स्थितःstationed
स्थितः:
Karta (Subject-predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) क्त (past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्त-प्रत्यय (स्थित = stationed)
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
कौमारम्youthful/pertaining to Kumāra
कौमारम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौमार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम् (बलम्)
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आश्रित्यhaving relied on
आश्रित्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + √श्रि (धातु) + ल्यप्
Formअव्ययभावे कृदन्तम्; ल्यप् (gerund)
तिष्ठसेyou stand
तिष्ठसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (in front of)

Tāraka

Tirtha: Kedāra (narrative frame)

Type: kshetra

Listener: Nārada (and by extension Indra)

Scene: Tāraka points toward the heavens as if indicating Amarāvatī, declaring Indra’s position rests on another’s influence; the tension of impending battle is palpable.

T
Tāraka
A
Amarāvatī
K
Kumāra (Skanda)
I
Indra (implied)

FAQs

All sovereignty is contingent on higher divine order; power is upheld by grace and dharma, not ego.

Amarāvatī is mentioned (Indra’s celestial city), but this is not a tīrtha instruction; the chapter remains situated within Kedārakhaṇḍa’s sacred narration.

None.