Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

आजगाम महादैत्यो दैत्यसेनाभिरावृतः । रणदुंदुभयो नेदुस्तता प्रलयभीषणाः

ājagāma mahādaityo daityasenābhirāvṛtaḥ | raṇaduṃdubhayo nedustatā pralayabhīṣaṇāḥ

แล้วมหาอสูรก็มาถึง ถูกห้อมล้อมด้วยกองทัพทานวะ; กลองศึกกึกก้อง ดุจความน่าสะพรึงแห่งปรลัย

आजगामcame, arrived
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् दैत्यः)
दैत्यसेनाभिःwith demon armies
दैत्यसेनाभिः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + सेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां सेना)
आवृतःsurrounded, encompassed
आवृतः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + वृ (धातु) → आवृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘महादैत्यः’ इत्यस्य विशेषण
रणदुन्दुभयःwar-drums
रणदुन्दुभयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + दुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (पाठे ‘रणदुंदुभयो’ = रणदुन्दुभयः) सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष: रणस्य दुन्दुभयः
नेदुःresounded
नेदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तताःspread out, booming
तताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘रणदुन्दुभयः’ इत्यस्य विशेषण (stretched/extended; here: loud/booming, spread out)
प्रलयभीषणाःterrifying like the dissolution (of the world)
प्रलयभीषणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रलय (प्रातिपदिक) + भीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘रणदुन्दुभयः’ इत्यस्य विशेषण; तत्पुरुष: प्रलयवत् भीषणाः

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrator

Listener: Pilgrim-audience / sages (implied)

Scene: A colossal daitya arrives with vast dānava armies; war-drums thunder, the sky darkens, banners whip in fierce wind—an atmosphere like dissolution.

M
Mahādaitya
D
Daitya-senā
R
Raṇa-duṃdubhi
P
Pralaya

FAQs

Adharma often announces itself with terror and noise, yet its rise becomes the occasion for divine intervention and the triumph of dharma.

The verse is part of the Kedārakhaṇḍa storyline; it does not directly praise a specific tīrtha in this line.

None.