Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

रेतसा क्षरमाणेन लज्जितोऽभूत्पितामहः । चरणाभ्यां ममर्द्दाथ महद्गोप्यं दुरत्ययम्

retasā kṣaramāṇena lajjito'bhūtpitāmahaḥ | caraṇābhyāṃ mamarddātha mahadgopyaṃ duratyayam

เมื่อพลังชีพไหลออก พระปิตามหะก็อับอายยิ่งนัก แล้วทรงใช้พระบาทกดทับไว้ ปกปิดความลับอันใหญ่หลวงซึ่งยากจะซ่อนเร้น

रेतसाwith semen
रेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
क्षरमाणेनflowing/dripping
क्षरमाणेन:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootक्षर् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन, नपुंसक/पुं; विशेषण (रेतसा)
लज्जितःashamed
लज्जितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootलज्ज् (धातु)
Formभूतकृत् (past participle), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
अभूत्became
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
चरणाभ्याम्with (his) two feet
चरणाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
ममर्दcrushed/pressed
ममर्द:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Avyaya (Discourse/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then/thereupon)
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (गोप्यम्)
गोप्यम्a secret (to be concealed)
गोप्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुरत्ययम्hard to cross/overcome
दुरत्ययम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + अत्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-तत्पुरुष (दुर्- = कठिन) विशेषण (गोप्यम्)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Implied Purāṇic audience

Scene: Brahmā, flushed with shame, looks downward; with his feet he symbolically presses down the luminous ‘bindu’ on the earth, attempting to conceal the incident; the ritual space holds a tense stillness.

B
Brahmā (Pitāmaha)

FAQs

Actions have consequences; concealment cannot erase karma—Purāṇas use such narratives to highlight accountability and restraint.

Within Kedārakhaṇḍa, the Himalayan sacred landscape is the implied frame, even where the verse itself is not directly a tīrtha-praise.

None; it is a narrative description tied to the unfolding of a cosmic event.