तदुक्तं विष्णुना वाक्यं निशम्य जगदीश्वरः । उवाच प्रहसन्नेव चंडीं प्रति सदाशिवः
taduktaṃ viṣṇunā vākyaṃ niśamya jagadīśvaraḥ | uvāca prahasanneva caṃḍīṃ prati sadāśivaḥ
ครั้นได้สดับวาจาที่พระวิษณุตรัสแล้ว พระสทาศิวะผู้เป็นเจ้าแห่งจักรวาลก็แย้มสรวล และตรัสตอบพระจัณฑี
Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa); direct speech introduced for Sadāśiva next
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: In the Himalayan Kedāra setting, Viṣṇu speaks; Sadāśiva, serene and smiling, turns toward Caṇḍī to reply—divine calm amid charged circumstances.
Divine governance is marked by calm clarity—Śiva responds with composure, not agitation.
The narrative belongs to Kedārakhaṇḍa, thus tied to Kedārakṣetra’s sacred atmosphere.
None; the verse functions as narrative transition into Śiva’s instruction.