Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

पुंसो धनूंषि चोत्कृष्य स्थावरा जंगमोपमाः । तथाश्वाः सादिभिश्चैव गजाश्च गजसादिभिः

puṃso dhanūṃṣi cotkṛṣya sthāvarā jaṃgamopamāḥ | tathāśvāḥ sādibhiścaiva gajāśca gajasādibhiḥ

คันธนูของเหล่าบุรุษถูกชูขึ้นสูง และแม้รูปที่นิ่งก็แลดูประหนึ่งมีชีวิตเคลื่อนไหวได้; ม้าปรากฏพร้อมผู้ขี่ และช้างก็ปรากฏพร้อมควาญช้างด้วย

पुंसःof a man
पुंसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/6th), एकवचन — Genitive singular ‘of a man’
धनूंषिbows
धनूंषि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd), बहुवचन — Accusative plural ‘bows’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
उत्कृष्यhaving drawn out
उत्कृष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), ‘having drawn out/pulled up’
स्थावराःimmovable (ones)
स्थावराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural (immovables)
जङ्गमोपमाःlike moving beings
जङ्गमोपमाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजङ्गम (प्रातिपदिक) + उपमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘having the likeness of moving beings’; षष्ठी-तत्पुरुष (जङ्गमस्य उपमा)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय — ‘likewise’
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
सादिभिःwith riders
सादिभिः:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural ‘with riders/attendants’ (sādi-)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय — ‘indeed’
गजाःelephants
गजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
गजसादिभिःwith elephant-riders
गजसादिभिः:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + सादि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental plural; षष्ठी-तत्पुरुष ‘with elephant-riders’ (गजानां सादयः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: A courtyard where statues or crafted figures of archers hold bows aloft; horses with riders and elephants with mahouts appear ready to move, forming a protective pageant around the sacred center.

FAQs

The tīrtha’s glory is conveyed through an overwhelming vision that turns the mind toward the divine source behind all power and order.

Kedārakṣetra in the Kedārakhaṇḍa.

None in this verse; it focuses on description of the wondrous scene.