Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

अनेकाश्चर्यसंभूतो दिव्यो दिव्यविमोहनः । एतस्मिन्नंतरे तत्र आगतो नारदोग्रतः

anekāścaryasaṃbhūto divyo divyavimohanaḥ | etasminnaṃtare tatra āgato nāradogrataḥ

มณฑปนั้นบังเกิดจากความอัศจรรย์นานาประการ เป็นทิพย์และชวนหลงใหลอย่างทิพย์; ครั้นในกาลนั้นเอง นารทก็มา ณ ที่นั้นอย่างรวดเร็ว ก้าวออกมาสู่เบื้องหน้า

अनेकmany
अनेक:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समास-पूर्वपद-विशेषण (आश्चर्य-विशेषण)
आश्चर्यसंभूतःarisen from wonders; wondrously produced
आश्चर्यसंभूतः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्चर्य-संभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—आश्चर्येण/आश्चर्यात् संभूतः
दिव्यःdivine
दिव्यः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
दिव्यविमोहनःdivinely enchanting
दिव्यविमोहनः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-विमोहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; समासः—दिव्यश्चासौ विमोहनः
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval; meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'अन्तरे' = in the meantime/interval
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
आगतःcame; arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle used as finite sense ("came")
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उग्रतःfrom the front; ahead
उग्रतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउग्रतस् (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/स्थानवाचक (adverb: from the front/fore)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa narration)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A dazzling pavilion shimmering with many wonders; Nārada enters swiftly, vīṇā in hand, as if drawn by the enchantment of the place.

N
Nārada

FAQs

The tīrtha’s wonder draws exalted devotees like Nārada, suggesting that sacred places naturally attract and amplify devotion.

Kedāra/Kedārakṣetra, in the Kedārakhaṇḍa’s celebratory description.

None; the verse marks a narrative shift with Nārada’s arrival.