Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलं महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम् । सुवैजयंत्या वनमालया वृतं स नारदस्तं भुवनैकसुन्दरम्

mahārharatnāvṛtacārukuṇḍalaṃ mahākirīṭottamaratnabhāsvatam | suvaijayaṃtyā vanamālayā vṛtaṃ sa nāradastaṃ bhuvanaikasundaram

นารทได้เห็นพระองค์—ความงามเอกแห่งสากล—ทรงต่างหูงามประดับรัตนะล้ำค่า ทรงมงกุฎใหญ่ส่องประกายด้วยแก้วมณีชั้นเลิศ และทรงพวงมาลัยไพรวัลย์ไวชัยยันตีอันวิจิตรโอบล้อม

महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलम्having beautiful earrings covered with precious gems
महार्हरत्नावृतचारुकुण्डलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहार्ह + रत्न + आवृत + चारु + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (महार्हैः रत्नैः आवृतं चारु कुण्डलं यस्य)
महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम्shining with excellent gems on a great crown
महाकिरीटोत्तमरत्नभास्वतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + किरीट + उत्तम + रत्न + भास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (महाकिरीटे उत्तमैः रत्नैः भास्वत्)
सुवैजयंत्याwith the splendid Vaijayantī (garland)
सुवैजयंत्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + वैजयन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सु-वैजयन्ती)
वनमालयाwith a forest-garland
वनमालया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवन + माला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (वनस्य माला)
वृतम्adorned; surrounded
वृतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'देवम्' (पूर्वश्लोकानुसन्धान) विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भुवनैकसुन्दरम्the sole/unique beauty of the worlds
भुवनैकसुन्दरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभुवन + एक + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भुवनेषु एकः सुन्दरः इव/श्रेष्ठसुन्दरः)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)

Scene: Close, detailed view of Viṣṇu’s gem-set earrings, blazing jeweled crown, and the Vaijayantī forest-garland; Nārada gazes in reverent wonder.

N
Nārada
V
Viṣṇu
V
Vaijayantī (garland)
V
Vaikuṇṭha (implied)

FAQs

The Lord’s beauty and auspicious marks are contemplated as supports for bhakti and inner recollection.

Vaikuṇṭha is evoked, while the text’s larger pilgrimage frame remains Kedārakhaṇḍa.

None; it is a contemplative, descriptive verse (dhyāna-style praise).