Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

मेना तदा उवाचेदं वाक्यं वाक्यविशारदा । अधुना किं विमशन कृतं कार्यं तदैव हि

menā tadā uvācedaṃ vākyaṃ vākyaviśāradā | adhunā kiṃ vimaśana kṛtaṃ kāryaṃ tadaiva hi

ครั้นนั้น เมนา ผู้ชำนาญถ้อยคำ กล่าวว่า: “บัดนี้จะไตร่ตรองสิ่งใดอีกเล่า? กิจอันจำเป็นนั้นได้สำเร็จแล้วตั้งแต่คราวนั้นเอง”

menāMenā
menā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम — Neuter, Accusative, Singular
vākyamstatement, speech
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
vākyaviśāradāskilled in speech
vākyaviśāradā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvākya + viśārada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वाक्येषु विशारदा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Tatpuruṣa compound adjective, Fem Nom Sing (qualifying menā)
adhunānow
adhunā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
kimwhy? / what?
kim:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (why?/what?)
vimaśanado you deliberate/ponder
vimaśana:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√mṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person singular (contextual address)
kṛtamdone
kṛtam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle, Neuter, Nom/Acc, Singular
kāryamtask, duty
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
evaindeed, just
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
hifor, indeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपात (for/indeed)

Menā (mother of Girijā), within Sūta’s narration (deduced from context)

Tirtha: Kedāra narrative frame

Type: kshetra

Listener: (contextual) interlocutor

Scene: Menā, eloquent and composed, addresses the assembly: ‘Why deliberate now? The essential act was already done’; a calm, decisive maternal figure amid a ceremonial setting.

M
Menā

FAQs

When dharma is clear, hesitation is needless; timely resolve honors the sacred purpose.

The Kedārakhaṇḍa context remains the Kedāra sacred frame; this verse is primarily narrative dialogue.

No explicit ritual; it emphasizes decisiveness in completing an already-determined dharmic act.