Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

केयं कस्य कुतो याता किमर्थं तप्यते तपः । सर्वं मे कथ्यतां सख्यो याथा तथ्येन संप्रति

keyaṃ kasya kuto yātā kimarthaṃ tapyate tapaḥ | sarvaṃ me kathyatāṃ sakhyo yāthā tathyena saṃprati

“นางนี้คือผู้ใด? เป็นของผู้ใด? มาจากที่ใด? ด้วยเหตุใดจึงบำเพ็ญตบะ? โอสหายทั้งหลาย จงบอกเราทั้งหมดตามความจริง ณ บัดนี้เถิด”

काwho (is she)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशवाचक
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
कुतःfrom where
कुतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formअपादानवाचक-अव्यय (ablative adverb: from where)
याताhas come/gone
याता:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeVerb
Rootyā (धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गतार्थे (gone/come)
किमर्थम्for what reason
किमर्थम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; प्रश्नार्थक-अव्यय (why)
तप्यतेis practiced/is being done
तप्यते:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे (is being performed/undergoes austerity)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ/कर्मभावे (austerity)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic: my/to me); अत्र चतुर्थी-अर्थे (to me)
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि (let it be told)
सख्यःO friends
सख्यः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन (vocative plural)
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in such a way that)
तथ्येनtruthfully
तथ्येन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Roottathya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/प्रकार (with truthfully)
सम्प्रतिnow
सम्प्रति:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: now/at present)

Śiva (as a brahmacārin/baṭu)

Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra

Type: kshetra

Listener: Inquirer(s) within the Kedāra māhātmya discourse

Scene: The youthful ascetic presses the companions to speak truthfully about the woman’s identity and the purpose of her austerity; the scene is a calm but charged inquiry circle.

Ś
Śiva
B
Brahmacārin
S
Sakhīs (companions)
P
Pārvatī (implied)

FAQs

Spiritual discipline should be grounded in clear intent and truth; inquiry serves to reveal the sincerity behind tapas.

Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sacred setting, linked to Kedāranātha and the Śaiva tīrtha landscape.

None directly; the focus is on understanding the purpose (kim-artham) behind austerity.