पूज्यमाना तदा देवी उवाच कमलासनम् । देवानृषीन्पितॄन्यक्षानन्यान्सर्वान्समागतान्
pūjyamānā tadā devī uvāca kamalāsanam | devānṛṣīnpitṝnyakṣānanyānsarvānsamāgatān
เมื่อได้รับการสักการะบูชา พระเทวีจึงตรัสแก่กมลาสนะ (พระพรหม) และแก่ผู้มาชุมนุมทั้งปวง—เหล่าเทวะ ฤๅษี ปิตฤ ยักษะ และอื่น ๆ
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: The Goddess, still being worshipped, turns to address Brahmā seated on a lotus; around them stand devas, ṛṣis, pitṛs with subtle ancestral aura, and yakṣas as guardian-like beings—an ordered cosmic congregation.
The Devī is honored as a spiritual authority; dharmic gatherings unite gods, sages, and ancestors under sacred discourse.
The Kedārakhaṇḍa’s Himalayan sacred setting frames the assembly and the Devī’s address.
The verse depicts pūjā and a formal address within an assembly; it does not prescribe a specific vrata, dāna, or snāna.