Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 147

सभार्यः स सुतामाप्त उवाच च महासतीम् । मा खिद्यतां महादेवि तपसानेन भामिनि

sabhāryaḥ sa sutāmāpta uvāca ca mahāsatīm | mā khidyatāṃ mahādevi tapasānena bhāmini

ท่าน—หิมาลัย—มาพร้อมภรรยา แล้วกล่าวแก่พระมหาสติว่า “โอ้มหาเทวี ผู้รุ่งเรือง อย่าได้โศกเศร้าเพราะตบะนี้เลย”

स-भार्यःwith his wife
स-भार्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + bhāryā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—भार्या अस्य अस्ति इति (one who has a wife)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; nominative singular masculine)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular feminine)
आप्तःhaving obtained
आप्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootāp (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (past participle: having obtained)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular perfect)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महा-सतीम्the great virtuous lady
महा-सतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + satī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—महती सती (कर्मधारय)
माdo not
मा:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
खिद्यताम्be distressed
खिद्यताम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkhid (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (2nd person singular; passive-like sense possible)
महा-देविO great goddess
महा-देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—महती देवी (कर्मधारय)
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular neuter)
अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular neuter); विशेषणम् (this)
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Vocative singular feminine)

Himālaya (to Pārvatī)

Tirtha: Kedāra tapas-sthala (contextual)

Type: kshetra

Scene: Himavat with Menā approaches the emaciated yet radiant Pārvatī; he raises a hand in blessing and speaks gently, urging her not to grieve.

H
Himālaya
M
Menā (implied by ‘with wife’)
P
Pārvatī (Mahāsatī/Mahādevī)

FAQs

Purāṇas often show the tension between worldly care and spiritual striving—compassionate counsel meets unwavering devotion.

The narrative is embedded in the Kedāra-khaṇḍa’s Himalayan sacred setting connected with Kedāra.

None; it is a conversational moment addressing the hardship of tapas.