येनयेन प्रकारेण परेषामुपजीवनम् । भविष्यति च तत्कार्यं धीमता पुरुषेण हि
yenayena prakāreṇa pareṣāmupajīvanam | bhaviṣyati ca tatkāryaṃ dhīmatā puruṣeṇa hi
ด้วยวิธีใดก็ตามที่ทำให้ผู้อื่นมีปัจจัยเลี้ยงชีพและที่พึ่งพิงได้ งานนั้นแลควรที่บัณฑิตบุรุษจะพึงกระทำโดยแท้
Sūta (Lomaharṣaṇa), in narration to the sages (contextual attribution within Māheśvara Khaṇḍa)
Scene: A didactic tableau: Himavān speaks like a sage-king, while attendants and villagers receive aid—food, blankets, guidance—symbolizing ‘support of others’ as dharma.
True wisdom expresses itself as paropakāra—choosing actions that sustain and benefit others as a form of dharma.
This verse appears in Kedāra Khaṇḍa (Kedārakṣetra milieu), though the line itself teaches general dharma rather than naming a single tīrtha.
No specific ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is an ethical injunction toward beneficent action.