इत्युक्तो बलिराविष्टः स्यमानः खगेश्वरम् । वक्ष्यमाणमिदं वाक्यं गरुत्मन्तं तदाऽब्रवीत्
ityukto balirāviṣṭaḥ syamānaḥ khageśvaram | vakṣyamāṇamidaṃ vākyaṃ garutmantaṃ tadā'bravīt
เมื่อถูกกล่าวเช่นนั้น บาลีผู้ตื่นตระหนกและกระวนกระวายใจ จึงตอบกลับพญาครุฑ จอมแห่งนก ในขณะที่เขากำลังกล่าวถ้อยคำเหล่านี้
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; introducing Bali’s reply
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Frame-audience (sages/pilgrims)
Scene: Bali, shaken and flushed with emotion, turns to answer Garuḍa; Garuḍa stands poised, mid-speech, commanding the space.
Dharma is tested under pressure; the verse sets the stage for Bali’s principled stance amid fear and rebuke.
The Kedārakhaṇḍa frame links the narrative to Kedāra’s sanctity, though the verse itself is conversational.
None; it is a narrative connector to Bali’s statement.