Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तत्र ब्रह्मा समागत्य स्तुतिं चक्रे परात्मनः । बलेस्तत्रैव चान्येन च दैत्येंद्राश्चागतास्त्वरम्

tatra brahmā samāgatya stutiṃ cakre parātmanaḥ | balestatraiva cānyena ca daityeṃdrāścāgatāstvaram

ณ ที่นั้น พระพรหมเสด็จมาถึงและทรงสรรเสริญบูชาพระปรมาตมัน ผู้เป็นอาตมันสูงสุด และ ณ ที่นั้นเอง เหล่าจอมแห่งทานวะอื่น ๆ ก็รีบเร่งมาสมทบอยู่ข้างพญาพลีโดยฉับพลัน

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Masculine, Nominative singular
समागत्यhaving arrived
समागत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त — gerund (having come), पूर्वकालिक क्रिया
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Feminine, Accusative singular
चक्रेperformed, made
चक्रे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person singular, middle
परात्मनःof the Supreme Self
परात्मनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Masculine, Genitive singular; समासः कर्मधारयः (परः आत्मा)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Masculine, Genitive singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण) — emphatic particle
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
अन्येनby another (one)
अन्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular; विशेषण (with an implied noun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
दैत्येन्द्राःlords of the demons
दैत्येन्द्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — Masculine, Nominative plural; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्राः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
आगताःarrived
आगताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past participle used predicatively: 'came/arrived'
त्वरम्quickly, in haste
त्वरम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया — accusative used adverbially (haste)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A celestial convergence: Brahmā arrives and chants a hymn; nearby, Bali’s allied daitya-kings rush in, forming a charged courtly tableau before Vāmana’s decisive act.

B
Brahmā
P
Parātman (Viṣṇu)
B
Bali
D
Daitya-indras

FAQs

Even the highest cosmic authority, Brahmā, honors the Supreme—teaching that ultimate refuge lies beyond status, in the Parātman.

The setting belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative frame, connecting the teaching to Kedāra-kṣetra’s purāṇic authority.

Only stuti (praise) is mentioned as an act of devotion; no specific rite is detailed in this verse.