नैरृतस्तत्क्षणादेव कपोतोऽभूत्ततो गतः । पाशी कपिंजलो भूत्वा वायुः पारावतोऽभवत्
nairṛtastatkṣaṇādeva kapoto'bhūttato gataḥ | pāśī kapiṃjalo bhūtvā vāyuḥ pārāvato'bhavat
ไนฤตะในบัดดลกลายเป็นนกพิราบแล้วจากไป. ปาศี (วรุณ) กลายเป็นนกกระทา และวายุ กลายเป็นนกเขา
Lomaśa (narration continues)
Scene: Nairṛta becomes a pigeon and darts away; Varuṇa becomes a francolin; Vāyu becomes a dove—three birds in motion across a sky transitioning from city glow to wild horizon.
Cosmic guardians may hide their identities to preserve order; form is secondary to function in dharma.
No specific tīrtha is praised in this line; it continues the migration narrative within Kedārakhaṇḍa.
None.