Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 116

अनेनैव प्रकारेण लब्धराज्यः पुरंदरः । जातस्तदामरावत्यां राजा सह महात्मभिः

anenaiva prakāreṇa labdharājyaḥ puraṃdaraḥ | jātastadāmarāvatyāṃ rājā saha mahātmabhiḥ

ด้วยวิธีนี้เอง ปุรันทร (อินทรา) ได้กู้คืนราชอาณาจักรของตน แล้ว ณ อมราวตี พระองค์เสด็จขึ้นเป็นราชาอีกครั้ง พร้อมด้วยเหล่าเทวะผู้มีจิตอันยิ่งใหญ่

अनेनby this
अनेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; सर्वनाम-रूप (Instrumental singular of idam)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रकारेणby the manner/way
प्रकारेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन (Instrumental singular)
लब्धराज्यःhaving obtained the kingdom
लब्धराज्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्/निर्धारण): ‘लब्धं राज्यं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरंदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
जातःwas born/became
जातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजात (√जन् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जातः’ = ‘was born/became’ (past passive participle used predicatively)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अमरावत्याम्in Amarāvatī
अमरावत्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (Locative singular)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable governing तृतीया)
महात्मभिःwith great-souled ones
महात्मभिः:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), बहुवचन (Instrumental plural)

Narrator (Deductive: Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/brāhmaṇas (implied by purāṇic setting)

Scene: Indra, once dispossessed, is shown re-enthroned in Amarāvatī among devas, with subtle संकेत of Kedāra’s grace—Śiva’s emblem or Himalayan aura behind the narrative.

I
Indra (Purandara)
A
Amarāvatī

FAQs

When power is regained through dharmic conduct and humility, rulership becomes stable and legitimate.

Kedārakhaṇḍa’s Kedāra context frames the account; Amarāvatī is mentioned as Indra’s seat rather than a pilgrimage site here.

None explicitly; it concludes the narrative consequence of earlier respectful conduct toward sages.