Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

एवं तं वविधैः शस्त्रैराजघान सुरारिहा । प्रहस्य मानो नमुचिर्न जघान पुरंदरम्

evaṃ taṃ vavidhaiḥ śastrairājaghāna surārihā | prahasya māno namucirna jaghāna puraṃdaram

ด้วยเหตุนี้ ศัตรูของเหล่าทวยเทพจึงโจมตีเขาด้วยอาวุธนานาชนิด นมุจิหัวเราะด้วยความเย่อหยิ่งและมิได้สังหารพระอินทร์

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of manner)
तम्him
तम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (masc. acc. sg.)
विविधैःwith various
विविधैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (instr. pl.)
शस्त्रैःweapons
शस्त्रैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instr. pl.)
आजघानstruck / smote
आजघान:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. perfect)
सुरारिहाslayer of the enemies of the gods
सुरारिहा:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootsura-ari-han (प्रातिपदिक; सुर + अरि + हन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् अरिः) + हन् (killer) (nom. sg.)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Conjunctive action)
TypeIndeclinable
Rootpra-has (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘प्र’ उपसर्ग (having laughed)
मानःthe proud one
मानः:
Kartā (Subject, apposition)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
नमुचिःNamuci
नमुचिः:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootnamuci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nom. sg.)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
जघानstruck / killed
जघान:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. perfect)
पुरंदरम्Purandara (Indra)
पुरंदरम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootpuraṃdara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (acc. sg.)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Namuci, the Daitya, showers Indra with a variety of weapons; he laughs in pride, choosing not to deliver the finishing blow, heightening suspense in the war-scene.

N
Namuci
P
Purandara (Indra)

FAQs

Pride (māna) clouds judgment; arrogance delays decisive action and becomes a cause of downfall.

No specific tīrtha is named in this verse; it is a moralized battle narrative within Kedārakhaṇḍa.

None.