तस्माद्भवद्भिर्योद्धव्यं स्वामिकार्यभरक्षमैः । एवमुक्तास्तदा तेन वृत्रेणापि महात्मना
tasmādbhavadbhiryoddhavyaṃ svāmikāryabharakṣamaiḥ | evamuktāstadā tena vṛtreṇāpi mahātmanā
เพราะฉะนั้น พวกท่านจงรบเถิด ผู้สามารถแบกรับภาระแห่งกิจของนายตนได้ ดังนี้มหาตมะวฤตระได้กล่าวแก่พวกเขาในกาลนั้น
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) reporting Vṛtra’s speech
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Vṛtra, towering and resolute, exhorts his forces; warriors tighten armor and lift weapons, accepting the ‘burden’ of their cause; banners ripple, mountains loom faintly in the distance.
Dharma includes steadfast responsibility—bearing the rightful burden of one’s duty and allegiance.
The broader textual setting is Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred geography), but this line is narrative and ethical rather than a tīrtha eulogy.
None; it is an instruction to fight and a narrative transition.