Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 156

शस्त्रैर्विच्छिन्नदेहा ये गवार्थे स्वामिकारणात् । रणे मृताः क्षता ये वै ते यांति परमां गतिम्

śastrairvicchinnadehā ye gavārthe svāmikāraṇāt | raṇe mṛtāḥ kṣatā ye vai te yāṃti paramāṃ gatim

ผู้ที่ร่างกายถูกอาวุธตัดขาด ผู้ที่ตายในสนามรบทั้งบาดเจ็บ เพื่อคุ้มครองโค หรือด้วยเหตุแห่งเจ้านายของตน—ย่อมบรรลุคติอันสูงสุดอย่างแท้จริง

शस्त्रैःby weapons
शस्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — Instrumental Plural
विच्छिन्नदेहाःwhose bodies are cut apart
विच्छिन्नदेहाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + छिद् (धातु) + विच्छिन्न (कृदन्त) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; भूतकृदन्त (क्त) ‘विच्छिन्न’; षष्ठी-तत्पुरुषः (विच्छिन्नः देहः येषां ते)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural
गवार्थेfor the sake of cows
गवार्थे:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootगो + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (गवाम् अर्थः)
स्वामिकारणात्because of (their) master’s cause/for their master
स्वामिकारणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootस्वामि + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Ablative Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वामिनः कारणम्)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
मृताःdead
मृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) + मृत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; भूतकृदन्त (क्त)
क्षताःwounded
क्षताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural; भूतकृदन्त (क्त) √क्षद्/क्षत् (wounded)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चयार्थक (indeed)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative Plural
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — they go
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (विशेषण)
गतिम्destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra kṣetra

Type: kshetra

Scene: Raiders threaten a herd; a warrior interposes himself, wounded yet resolute; cows cluster behind him; above, a Śiva-aura or celestial light receives his departing soul, signifying highest gati.

G
Go (cows)
S
Svāmī (lord/master)
R
Raṇa

FAQs

Protection of cows and faithful defense of one’s rightful lord are treated as dharmic causes; sacrifice in such battle is praised as spiritually elevating.

No particular tīrtha is named; the focus is on dharma-based causes for battle within Kedārakhaṇḍa.

None; it is a phala statement about dharmic sacrifice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App