Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 108

रे मूढ सर्वेषु जनेष्वभिज्ञस्त्वमेव एवाद्य न चापरे जनाः । तस्मादभिज्ञं हि करोमि दैत्यं देवैर्द्विजैश्चापि बहिष्कृतं त्वाम्

re mūḍha sarveṣu janeṣvabhijñastvameva evādya na cāpare janāḥ | tasmādabhijñaṃ hi karomi daityaṃ devairdvijaiścāpi bahiṣkṛtaṃ tvām

เจ้าคนเขลา! ท่ามกลางผู้คนทั้งปวง วันนี้มีแต่เจ้าผู้เดียวที่อ้างตนว่าเป็น ‘ผู้รู้’ มิใช่ผู้อื่น ดังนั้นเราจักทำให้เจ้าเป็น ‘ผู้รู้’ จริง—เป็นไทตยะ ผู้ถูกเหล่าเทวะและทวิชาขับไล่

रेO!
रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootरे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपातः (vocative particle)
मूढfool
मूढ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन) एकवचनम्
सर्वेषुamong all
सर्वेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) बहुवचनम्
जनेषुpeople
जनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th) बहुवचनम्
अभिज्ञःknowing, expert
अभिज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचनम्; विशेषणम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st) एकवचनम्
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्ययम् (adverb of time)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
अपरेothers
अपरे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचनम्
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) बहुवचनम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-निपातवत्; अपादान-अर्थे (ablatival adverb: 'therefore/from that')
अभिज्ञम्as knowledgeable
अभिज्ञम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः
करोमिI make/declare
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present) उत्तमपुरुषः (1st) एकवचनम्; परस्मैपदम्
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) बहुवचनम्
द्विजैःby the twice-born (Brahmins)
द्विजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (3rd) बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपातः (also/even)
बहिष्कृतम्excluded, banished
बहिष्कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहिस् (अव्यय) + कृ (धातु) → बहिष्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्; विशेषणम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्

Girijā (Pārvatī/Bhavānī)

Tirtha: Kedāranātha (contextual)

Type: kshetra

Scene: A stern goddess/śakti figure pronouncing a curse upon a proud king or claimant of knowledge; surrounding are sages and devotees; the cursed figure recoils as divine radiance turns into a force of expulsion.

D
Daitya
D
Devas
D
Dvijas (twice-born)
C
Citraratha (addressee)

FAQs

Arrogant self-proclaimed ‘knowledge’ that belittles devotion and sages leads to spiritual downfall and social-religious exclusion.

Kedāra-kṣetra is the implied sacred arena where dharma is defended by Devī.

None; the verse concerns moral judgment and the consequence of pride and disrespect.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App