Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

। लोमश उवाच । ततः सर्वे सुरगणा दृष्ट्वा तं विलयं गतम् । चिंतयंतः सुरगणाः कथं च विदधामहे

| lomaśa uvāca | tataḥ sarve suragaṇā dṛṣṭvā taṃ vilayaṃ gatam | ciṃtayaṃtaḥ suragaṇāḥ kathaṃ ca vidadhāmahe

โลมศะกล่าวว่า: ครั้นแล้วหมู่เทพทั้งปวงเห็นท่านเข้าสู่ความดับสูญ (มรณา) ก็พากันครุ่นคิดปรึกษา—“บัดนี้เราควรกระทำประการใด?”

लोमशःLomaśa
लोमशः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootलोमश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural); ‘सुरगणाः’ इत्यस्य विशेषणम्
सुरगणाःgroups of gods
सुरगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरगण (प्रातिपदिक)
Formसमासः (सुराणां गणाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Sambandha (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
विलयम्dissolution
विलयम्:
Gati-Karma (State/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootविलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
गतम्gone (to)
गतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तम्’ इत्यस्य विशेषणम् (having gone to dissolution)
चिन्तयन्तःthinking
चिन्तयन्तः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्त् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सुरगणाः’ इत्यस्य विशेषणम् (while thinking)
सुरगणाःthe gods’ hosts
सुरगणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरगण (प्रातिपदिक)
Formसमासः (सुराणां गणाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Nominative plural)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-निपात (conjunction)
विदधामहेshall we do / arrange
विदधामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद

Lomaśa

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Lomaśa narrates as devas cluster in the sky, looking down at the serene remains of the sage; their faces show concern and resolve as they confer on the next course of action.

L
Lomaśa
S
Sura-gaṇa (Devas)
D
Dadhīci (implied)

FAQs

Even divine powers depend on righteous means; after a saint’s sacrifice, action must be guided by thoughtful dharma.

The episode is embedded in Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred landscape, though the verse itself is narrative rather than descriptive of a tirtha.

None; it depicts deliberation among the devas about the next dharmic step.