त्वष्टारमब्रवीत्तुष्टो वरं वरय सुव्रत । तदा वव्रे वरं त्वष्टा सर्वलोकभयावहम् । वरं पुत्रो हि दात्वोय देवानां हि भयावहः
tvaṣṭāramabravīttuṣṭo varaṃ varaya suvrata | tadā vavre varaṃ tvaṣṭā sarvalokabhayāvaham | varaṃ putro hi dātvoya devānāṃ hi bhayāvahaḥ
พระพรหมผู้ทรงพอพระทัยตรัสแก่ตวษฏฤว่า “โอ้ผู้ทรงพรตอันประเสริฐ จงเลือกพรเถิด” ครั้นแล้วตวษฏฤจึงขอพรอันทำให้โลกทั้งปวงหวาดหวั่นว่า “ขอประทานบุตรแก่ข้าพเจ้า ผู้จะเป็นความน่ากลัวแก่เหล่าเทวะ”
Brahmā (within the narrative); framed by Lomaśa/Sūta
Scene: Brahmā, calm and radiant, offers a boon to the vow-observant Tvaṣṭṛ; Tvaṣṭṛ’s face is stern, requesting a son who will terrify the gods—shadow falling across the scene.
Boons gained through tapas still reflect the seeker’s intention; fear and vengeance can manifest as world-afflicting consequences.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative flow, but it does not directly praise a particular tīrtha.
Tapas and boon-seeking are implied; no specific ritual details are provided in this verse.