अद्यैव ग्राह्ये हत्यांशः सर्वकार्यार्थसिद्धये । निशम्य तद्गुरोर्वाक्यमूचुः सर्वाश्चयोपितः
adyaiva grāhye hatyāṃśaḥ sarvakāryārthasiddhaye | niśamya tadgurorvākyamūcuḥ sarvāścayopitaḥ
“วันนี้เองขอให้รับส่วนแห่งบาปจากการฆ่าไว้ เพื่อให้กิจและความมุ่งหมายทั้งปวงสำเร็จผล” ครั้นได้สดับวาจาแห่งครูผู้ควรบูชาแล้ว ทุกคนก็ตอบด้วยความพิศวงยิ่ง
Striyaḥ / assembled women (responding after Bṛhaspati’s counsel)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Dvija interlocutor(s) addressed as ‘dvijottama’ in the surrounding verses
Scene: A revered teacher’s pronouncement is heard; a group responds in collective wonder, as if a heavy moral burden is being formally taken up for the sake of universal accomplishment.
Dharma narratives sometimes explain restoration through ‘apportioning’ burdens of sin, emphasizing cosmic order and remedial pathways.
The Kedārakhaṇḍa setting frames the episode within the sanctity and moral geography of Kedāra, though the verse is doctrinal rather than topographical.
No explicit rite; it discusses acceptance of a ‘portion’ (aṃśa) of sin as part of a remedial arrangement.